Haiku
in Croatian by
Duško
Matas, Zagreb, Croatia
Translation: Ð.V.
Roić
|
open
window
the sounds of the street and
the room blending
|
otvoren
prozor
miješaju se glasovi
sobe i ulice
|
| * * * |
flowers blossom
on the straw hat
of an old lady
|
cvijeće cvate
na slamnatom šeširu
stare gospođe
|
| * * * |
children's game
a street set alive
with one ball
|
dječja igra
oivjela ulica
s jednom loptom
|
| * * * |
rainy street
paces and voices
fewer and fewer
|
kiša na ulici
koraci i glasovi
prorjeđuju se
|
| * * * |
the sunset
pulls with it the line
of the sea and the sky
|
zalaz sunca
povlači sobom crtu
mora i neba
|
| * * * |
in the dusk
a vanishing angler -
glow of a cigarette |
u sumraku
nestaje ribič, ostao
ar cigarete
|
Duško Matas was born in Kaštel Stari near Split, in
1933. Now he lives and works in Zagreb. Neuropsychiatrist, forensic
psychiatrist, he has a doctorate in science and a degree in law.
His haiku have been published in independent haiku collections
The Water Grasses (1991), Mountain Top (1998), and Love Story
(1999), the two latter being published both in Croatian and English.
He is one of the authors in the bilingual (Croatian/English) haiku
collection Seven Ways (2000) and Seven New Ways (2003).
|