Haiku
in Russian by
Zhanna
P. Rader, Georgia, USA
Translation: author
|
Where
once there was a grove...
fresh deer tracks
between houses.
|
Где раньше был лес,
свежие следы оленей
между домами. |
| * * * |
Frosty air…
Park aspens pour their gold
at the tramp’s feet. |
Морозный воздух…
Осины в парке сыплют золото
бродяге под ноги. |
| * * * |
Spring forest…
A rabbit keeps an eye on me
five hip-hops away.
|
Весенняя роща…
Зоркий заячий глаз
в пяти прыжках от меня. |
| * * * |
Tree frogs and cicadas,
in this noise how can you hear
your kin?
|
Квакши и цикады,
в этом общем шуме как вы
слышите своих? |
| * * * |
Burdock stops me -
a dewdrop sparkles
lightning-blue.
|
Репейник
остановил меня – росинка
блестит слепяще-голубым. |
| * * * |
Morning fog –
each passing car
just a glimpse. |
Утренний туман…
Каждая проезжающая машина
лишь мгновенье. |
Zhanna Korobova-Rader (a.k.a. Zhanna P. Rader) was born in Serpukhov,
Moscow region, Russia. She graduated from the Library Science
Institute in Leningrad (now St. Petersburg). In 1972, in Kiev,
Ukraine, she married an American professor of Russian history.
She came to Athens, Georgia, USA, in 1973, and has been living
there ever since. She and her husband have two sons. Zhanna writes
variety of poetry and short stories both in Russian and in English.
Her haiku have been widely published in several countries. She
is the Moderator of WHCRussian haiku forum of the World Haiku
Club, and an editor of World Haiku Review.
|