Lishanu - autumn 2005

Lishanu • an interlingual haikai journal
Autumn 2005 • Issue 1

Contents: by genreby languageby author
SubmissionsHome



Haiku in Dutch and French by Geert Verbeke, Flanders, Belgium
Translation: author
red-rimmed marks
of apple blossoms
the boulder path

roodomrande vlekken
van appelbloesems
het rolsteenpad

les taches rougis
des fleurs de pommier
le sentier de caillou

* * *
their bald heads
bowed under strawhats
old farmers

hun kaalkoppen
gebogen onder strohoeden
oude boeren

leurs crânes tondues
sous des chapeaux de pailles
les paysans vieux

* * *
the twigs
how they twist a screen
for the flowers

de twijgen
hoe ze een scherm vlechten
voor de bloemen

les rameaux
comme ils tressent un écran
pour les fleurs



Geert Verbeke: A real kuyu, born in Kortrijk, Flanders (Belgium) in old Europe for peace, on 31 May 1948. Father of four children: Hans, Saskia, Merlijn & Jonas. For the last15 years the happy partner of Jenny Ovaere, a teacher in special care education and guide for Joker adventure travelling. Geert began writing Western haiku in 1968 after his beloved mother, Jo Hiltrop, offered him a small cahier: 'Zen-buddhism' with selected writings of D.T. Suzuki and references to R.H. Blyth, H.G. Henderson and Allan Watts. His communication with the Italian sculptor Pietro Bares was another stimulation. The decisive factor to write and study haiku was the discovery of Himalayan singing bowls and the travels with his wife and soulmate to Kathmandu, the Sinai desert, Istanbul, Tunisia, Djerba, France, Tanzania, Zanzibar and the Grand Canyon in Arizona, USA.

Geert's website: http://users.skynet.be/geert.verbeke.bowls


Contents: by genreby languageby author
SubmissionsHome

©2005 All rights reserved