Lishanu • an interlingual haikai journal
Autumn 2005 • Issue 1
Contents: by genre •
by language • by author
Submissions • Home
Haiku
in Swedish by
Florence
Vilén, Saltsjö-Boo, Sweden
Translation: author
|
Museum
garden,
between slender statues
sunbathers' flesh |
Museiparken,
mellan slanka statyer
solbadarhullet
|
| * * * |
High school -
climbing the south wall
wisteria flowers |
Högre läroverk...
uppför sydväggen klänger
blommande blåregn |
| Translating this haiku
poses an interesting problem. The term for school includes a reference
to higher education which is a pleasant accompaniment to the clinging
vine, but this is not a high school. It is now obsolete but refers
to the older school system where only privileged pupils went, at
a time when these schools were almost palace-like, often in heavy
brick. Thus the term which I turned into high school is full of
associations to any Swede, including the change-over from an ancient
privilege society. Wisteria is extremely rare in these parts of
Sweden but the name is pretty:blue rain, coined after the bush golden
rain, which is common, English laburnum. |
| * * * |
The bitter taste
of a fourth cup of tea
in the summer rain |
Den beska smaken
av fjärde koppen te
i sommarregnet |
| * * * |
Only the bark left
on age-old apple trees
- yet they blossom |
Bara barken kvar
på urgamla äppleträd
- som ändå blommar |
This English version
has been published in the internet publication Poetry in the Light,
belonging to Elizabeth St Jacques. I saw this very scene in an
18th century kitchen garden, called Svindersvik, not far from
my home. Of course it can also be read as a reference to the strength
of age, in spite of all its physical shortcomings.
The Swedish versions of the above haiku have
been published in the anthology Haiku Förvandlingar, 2004. |
| * * * |
All the shades
of plum, bird-cherry, pear, sloe:
white-blossom May |
Från hägg till syren;
plommon, körsbär, päron, slån
studier i vitt |
In Sweden we often
speak about the time "mellan hägg och syren" as
the finest of the year. This is when the bird-cherry begins in
mid-May (where I live) and then the lilacs open, a few weeks later.
This Swedish haiku has been published in our
journal Haiku, in 2002. My English version, which is very free,
was published on Denis Garrison's site in a cycle for the twelve
months of the year from around the world. |
About myself: Swede, live outside our capital Stockholm, writer
on various cultural and historical themes, teacher in adult education.
Have published a version for young people of a selection of Ovid's
metamorphoses. Literary interests from ancient Greek to modern
fantasy. A handful of languages, including German, French and
Greek. Secretary of the Swedish Haiku Society. Involved with its
journal, Haiku.
|
Contents: by genre •
by language • by author
Submissions • Home
©2005 All rights reserved
|